Histoires vécues (hier)/Storie vissute (ieri)

Inventaire de la Chapelle des Horres
(S Andrea e S Giacomo)






Joannes
Vallory

In nomine domini Amen
Ce livre contien tous les biens
appartenantz a la chapelle du glorieu(x)
apostre Sainct Andre erigee en
paroisse de Millaures au mandement
de Bardonneiche faict & renove ce
dixieme iour du mois de ianvier de
l annéee mil six cent quarante cinq


Joannes
Vallory
In nomine domini Amen
Questo libro contiene tutti i beni
delle cappella del glorioso
apostolo San Andrea eretta nella
parrocchia di Millaures nel mandamento
di Bardonecchia fatto di nuovo questo
decimo giorno di gennaio dell'
anno mille seicento quaranta cinque


S'ensuit l'jnventaire des biens
meubles apartenantz a la chappelle Sainct
Andre faict jnstant Mathieu
Guiffre feu Simon procureur d icelle
ce dixiesme janvier 1645

Segue l'inventario dei beni
mobili che appartengono a la cappella Sant' Andrea fatto adesso da Mathieu
Guiffre fu Simon procuratore di questa
oggi dieci gennaio 1645


Et premièrement
-Deux arches avec leurs serrures et ferrures

Per primo
-Due cassoni con le loro serrature e guarnizioni di ferro 


-Une petitte caisse dans laquelle on tien les bulles d'indulgences
-Una piccola cassa nella quale sono conservate le bolle di indulgenza

-Une pierre d aultel avec sa garnison de bois non sacree
-Una pietra d'altare con la sua guarnizione di legno, non consacrata

-Trois toäilles d aultel thoil de pais fort uzees
-Tre bandinelle d'altare, tela del paese, molto consumate

-Une aulbe avec son amict aussi thoile de pais
-Un camice con il suo amitto anche tela del paese

-Une chasuble grise a l ancienne et fort usee avec son manipoul et estolle (Sis a este faict un devant d'hautel)
-Una pianeta grigia all'antica e molto consumata con il suo manipolo e stola (Con questi stato fatto in seguito un paliotto)

-Un surpelis faict d'une aulbe vieille (il n'y est plus)
-Una cotta fatta con un vecchio camice  (non c'é più)

-Un calice d estaing avec sa patenne et boite
-Un calice in peltro con la sua patena e scatola

-Un voile ramage
-Un velo ricamato

-Un corporal et pale
-Un corporale e palla

-Un purificatoire
-Un purificatoio

-Une bource de corporaulx de veloux rouge (a este bruslee)
-Una borsa di corporali di velluto rosso (é stata bruciata)

-Un missal recent
-Un messale recente

-Un livre et notte pour chanter les messes et vespres de Sainct Andre et Sainct Jacques
Un libro e annotazioni per cantare le messe e vespri di San Andrea e San Giacomo

-Une croix de bois avec son crucifix
-Una croce di legno con il suo crocifisso

-Un tableau ayant l'image de Sainct Andre (a este remis a l'eglise)
-Un dipinto con il ritratto di San Andrea (è stato rimesso alla chiesa)

-Deux petitz chandelliers de bois
-Due piccoli candelieri di legno

-Deux burettes estaing (je dis une burette)
-Due ampolline in peltro (dicesi un' ampollina)

-Une lampe avec son lampadere fer a la façon vieille
-Un lume con la sua lampada fatta in modo vecchio

-La serrure et ferrure d un tronc
-La serratura e guarnizione in ferro di una cassetta

-Un devant d aultel faict d'une vieille chasuble
-Un paliotto fatto con una vecchia pianeta

-Une chasuble rouge neufve avec son manipoul et estolle
-Una pianeta rossa nuova con il suo manipolo e stola

-Une couverte drap pers pour mettre sur l haultel
-Una coperta lenzuolo verde per mettere sull'altare

-Un eissüie main
-Un asciugamano

-Une toäille thoile prime de pais avec dentelles  donnee par Jean Medail mareschal
-Una bandinella in tela del paese con pizzi data da Jean Medail maresciallo

-Plus une pere chandeliers de louton donnes l'un par le dit Jean Medail l'autre par Fran(çoi)s son frere
-Più un paio di candelieri in ottone uno dato da il detto Jean Medail l'altro da Francesco suo fratello

-Plus un devant d'autel qui a este baille par maistre Esperit Garnier notaire de Millaures
-Più un pagliotto dato dal maestro Esperit Garnier notaio di Millaures

-Autre devant d hautel faict par le procureur de la d(it)e chappelle couleur orengee
-Un'altro pagliotto fatto dal procuratore di questa cappella colore arancione

-Une chasuble satin avec manipoul et estole
couleur rouge

-Una pianeta satin con manipolo e stola di colore rosso

-Deux nappes thoile blanche l une desquelles donnee par Jeanne Vachet vefve de maitre Pierre Blanc et l'autre par Marie Poncet fe(m)me de maitre Antoine Agnes de Bard(onne)che
-Due tovaglie in tela bianca una data da Jeanne Vachet vedova del maestro Pierre Blanc e l'altra da Marie Poncet moglie del maestro Antoine Agnes di Bardonecchia

-Un tableau ayant la Ste Vierge St Andre
et St Jacques

-Un dipinto con la Santa Vergine S Andrea e S Giacomo



-Un calice d argent avec sa pactenne et son estuy de thoile blanche de lin
pour 52tt 2s 6d
(tt = livre, s = sol, d = denier)

Un calice d'argento con la patena et la custodia di tela bianca di lino
per 52tt 2s 6d
(tt = libbra, s = soldo, d = denaro)


-Une cloche
-Una campana






L'inventaire a été probablement corrigé par Joannes Vallory (écriture différente, tanscription en italique)
L'inventario è stato probabilmente corretto da Joannes Vallory (scrittura diversa, trascrizione italica)



Inventaire
Administrateurs