Presentation/presentazione


Résumé du site/Riassunto del sito

Con la voce di A. A. di Millaures


              
In collaborazione con
CeSDoMeO


Lë regiun du Grand Escarton suvan i l’ē dì “Repüblikkë duz Escarton” ma l’ē giamei ità ünë repüblikkë e i l’à giamei agü ünë autonomië politikkë, mèimë slë pupulasiun prufitave, ‘d pöi du medioevo, lu dré plü au dlaz autra pruvinsa. Purtan l’esistansë i lh’erë plü difisilë. Luz Escarton, tu pré dlë frontierë, i l’an sübì l’invasiun e lë pasaggë dla truppa du Delfinato, du Piemontèi, duz Italiën, sëns esüblea la devästasiun dla ghèra ‘d religiun, laz avalancia, la rüna e ‘l füë cu brülavë lu paī, e tut purtavë a lë miserë.
Can i l’an änrià lë galerië du tren e lë digghë d'Arciamurra, l’ē aribà ‘l travà, ma tantuz uvrie sun aribà ‘d for, ki parlavan pa patuà. Finì lu gro travau lu giuve du paī snën sun n’anà për ciärciā travà din la vila. Për cunsecansë lë sparisiun dlë notrë lënghë patuà e dla tradisiun du notre paī.
Din ‘l tën u sën ità Fransè, Piemuntèi e Italiën. U giū d’ancö u sën tus dl’Europpë, për ‘l prumìë cò sënsë ghèrë. U vudria pa kl’Europpë pansëssë sulman a s’änrcī ma u vudria trasmëttë lë lënghë e lë cultürë kë notre ansian i nuz an aprèi cun gran sacrifisë cuntrë l’untë dla ghèra e dlë natürë cuntrerë.
Cok fotografië, manüscrì e docümën i l’espliccan mé kë këksìë discū.
Libbre e siti web i dunan d’infurmasiun siù pasà e prëzën süz ün terituarë straordinerë.



Ce pays est souvent appelé, à tort, la "République des Escartons". Oui, ses habitants avaient, depuis le moyen âge, des droits bien supérieurs à ceux des provinces voisines. Cependant, leur vie était bien plus difficile que dans nos républiques modernes. En effet, depuis toujours, ces contrées frontalières subissaient le logement et le passage des troupes dauphinoises, piémontaises, françaises, italiennes et de leurs alliés Espagnols ou Autrichiens sans oublier les exactions des guerres de religion. De plus le climat de cette région a toujours été très rude, les avalanches et les inondations fréquentes, sans oublier les incendies qui ravageaient des quartiers entiers de villages.
Bien sûr, le tunnel ferroviaire du Fréjus et le barrage de Rochemolles ont amené un peu de travail mais ils ont aussi fait venir des travailleurs d'autres régions, de plus les années suivantes virent le départ de beaucoup d'habitants vers les villes industrielles. La conséquence a été la disparition progressive de la langue et donc aussi de la culture locale. Le deuxième tunnel routier n'a fait qu'accélérer ce processus.
Dans le passé nos aïeux du Dauphiné ont été administrés par les Français, les Piémontais et les Italiens. Mais aujourd'hui nous sommes tous Européens, habitants pour la première fois dans un pays sans guerre et toujours plus globalisé. Néanmoins nous ne voulons pas devenir les habitants d'une Europe qui pense seulement au profit. Nous voulons transmettre un peu de la langue et de la culture que nos aïeux ont si chèrement acquises et développées au milieu de tant de guerres et d'une nature ingrate.
Quelques photos, des textes administratifs anciens et des manuscrits de famille vous expliqueront cela mieux que tous les discours! Enfin de nombreuses références, livres, sites web, vous donneront d'autres renseignements sur le passé ou le présent de ce pays magnifique.



La regione del “Grande Escarton”, spesso chiamata “Repubblica degli Escartons”, di fatto non ha mai avuto un’autonomia politica, né è mai stata una repubblica, anche se i suoi abitanti godevano, fin dal medioevo, di diritti molto superiori a quelli delle provincie vicine. Nonostante questo la loro vita era più difficile che altrove. In effetti, da sempre, queste contrade frontaliere subirono l’invasione e il passaggio di truppe del Delfinato, Piemontesi, Francesi, Italiane e dei loro alleati Spagnoli o Austriaci, senza dimenticare le devastazioni delle guerre di religione. Inoltre il clima è sempre stato severo, il territorio aspro, le valanghe e le inondazioni frequenti, senza dimenticare gli incendi che distruggevano interi quartieri.
Sicuramente la realizzazione del tunnel ferroviario del Frejus e la costruzione della diga di Rochemolles portarono del lavoro, ma richiamarono anche manodopera da altre regioni, inoltre gli anni seguenti videro l’esodo di molti abitanti verso le città industriali. La conseguenza fu la sparizione progressiva della lingua e quindi anche della cultura locale. Il tunnel autostradale non ha fatto che accelerare questo processo.
Nel corso dei secoli i nostri antenati del Delfinato sono stati via via amministrati da Francesi, Piemontesi e Italiani, ma oggi siamo tutti Europei, abitanti per la prima volta in un paese senza guerra e sempre più globalizzato. Non vogliamo però un’Europa che pensi solo al profitto. Vogliamo trasmettere un po’ di quella lingua e di quella cultura che i nostri avi hanno acquisito a caro prezzo e sviluppato ad onta delle guerre e della natura ingrata.
Qualche foto, degli antichi testi amministrativi e dei manoscritti di famiglia potranno spiegare tutto questo meglio di qualsiasi discorso! Infine i numerosi riferimenti a libri, siti web, vi daranno ulteriori informazioni sul passato o sul presente di questo straordinario territorio.



Esta región a menudo es llamada equivocadamente, ya que nunca tuvo autonomía política ni ha sido una república,  la ”República de los Escartones”. No obstante, es cierto que sus habitantes gozaron, desde la Edad Media, de derechos muy superiores a los de las provincias vecinas. Aun así, su vida era mucho más difícil que en nuestras repúblicas modernas. En efecto, desde siempre, estos territorios fronterizos debieron soportar el pasaje y el consiguiente  alojamiento de las tropas del Delfinado, piamontesas, francesas, italianas y de sus aliados españoles o austriacos, sin olvidar las exacciones de las guerras de religión. Además, el clima fue siempre muy duro, las avalanchas y las inundaciones frecuentes, sin olvidar los incendios que destruían barrios enteros en sus pueblos.
Por supuesto, la construcción del túnel ferroviario del Frejus y el dique de Rochemolles trajo un poco de trabajo pero también supuso la llegada de trabajadores de otras regiones y, para colmo, los años siguientes vieron partir a muchos de los habitantes hacia las ciudades industriales. La consecuencia fue la desaparición progresiva de la lengua y consiguientemente también la de la cultura local. El segundo túnel, con autopista, no hizo más que acelerar este proceso.
En el pasado, nuestros antepasados del Delfinado fueron administrados sucesivamente por los franceses, los piamonteses y los italianos. Hoy, somos todos europeos, habitantes, por primera vez, de una región sin guerra y cada vez más globalizada. De todos modos, no queremos transformarnos en habitantes de una Europa que piensa solamente en el provecho material. Nosotros queremos transmitir un poco de la lengua y de la cultura que nuestros antepasados han adquirido a tan alto precio y han desarrollado en medio de tantas guerras y de una naturaleza ingrata.
Algunas fotos, textos administrativos antiguos y manuscritos de familia podrán explicar todo esto mejor que cualquier discurso! En fin, numerosas referencias en libros, sitios web, le darán otros datos sobre el pasado o el presente de esta magnífica región.






Home

© 2006 escarton-oulx